JazzTokyo

Jazz and Far Beyond

閲覧回数 49,340 回

Concerts/Live ShowsNo. 261

#1116 エリオット・シャープ/臼井康浩/さがゆき

2019年11月23日(土)@稲毛Candy

Reported by 伏谷佳代 Kayo Fushiya
Photos by 佐藤宏 Hiroshi Sato

出演:
エリオット・シャープ Elliott Sharp (b.clarinet&guitar)
臼井康浩 Yasuhiro Usui (guitar)
さがゆき Yuki Saga (guitar & voice)


ギタリストの臼井康浩が招聘、7年ぶりに実現したエリオット・シャープ(以下E#)の来日ツアー、その千秋楽を翌日に控えたライヴ。共演者は臼井とさがゆき。明晰な頭脳と卓越した技巧が直結したその急進的なサウンドは、一聴して誰か識別できるほどの強度もつ。臼井とさがも、楽器の個体差を不問にできる稀有な練達者だ。エフェクタ、ラップトップ、アンプ、改造楽器、と視覚的には派手だが、彼らによって炙り出される音楽は、極めて自由で多元的。一切の縛りがない。音の連なりは、粒子レヴェルですでに独立した凛々しさで降り注ぐ。

第一部は、臼井とE#による20分強のデュオ2本。E#はバスクラとギターを使用するが、「楽器らしさ」は次々と覆され乗り越えられてゆく。循環奏法(E#)や裏返され垂直ではじかれるギター(臼井)など、目視すれば「特殊」だが、聴き手の意識を「供された音」にのみ自然と向かわせる。ビートが強力だ。メロディは余韻として背後に滞空する絶妙な遠近感。8弦ベースギター*上をうねる速弾きは、鍵盤楽器のマルカートさながら、ある種のストイシズムを刻む。フレーズは発生するや否やミニマルな矩形を描き、瞬時に脳裡に焼きつけられる。

第二部はさがゆきが登場し、E#と10分強のデュオ2本。さがはギターを平置きしたオリジナル楽器を駆使し、ヴォイスも自然発生的にそこに絡む。摩耗した缶などで打弦され、擦られ、垂直にぶつ切りにされては増幅するサウンド。ときに無国籍で懐古的色彩もたゆたう。空間を震わすヴォイス。モノクロームな振動を打ち込み続けるバスクラ。ブレスの比重が増すと、媒介としての身体がリアルに知覚される。天啓のキャッチ&リリース、その匙加減の僅差に露わになるものこそ表現者の真骨頂。最後は臼井も交えてのトリオ。複雑に入り組んだ音の升目をダイヴする過程には、常に触覚を刺激されるざらりとした覚醒がある。(*文中敬称略)

*E#のギターは8弦。フレットはかなり斜め。上4弦が太めのベース部、下4弦が細めのギター部にわかれる。


This live performance took place just one day before the last stop on Elliott Sharp’s (hereinafter “E#”) first Japan tour in seven years, upon the invitation of prominent guitarist, Yasuhiro Usui. His co-stars were Usui and Yuki Saga. His radical sound, the result of a direct line between a sharp mind and superior skill, is intense enough to identify him at a single listen. Usui and Saga are also exceptional masters for whom the individual differences between instruments are irrelevant. Though effects pedals, laptops, amps, and prepared instruments are visually flashy, their open and uncovered music is decisively free and pluralistic. There are absolutely no restraints. A series of sounds rains down with dignity, already independent at the particle level.

First up are two duos from Usui and E#(each takes over twenty minutes). E# makes use of the bass clarinet and guitar; over and over, their “instrument-ness” is overturned and surmounted. Though techniques like playing with circular breathing (E#) or finger picking a flipped guitar from above (Usui) are “peculiar” visually, the listener’s awareness is naturally directed only to the sounds presented. The beats are powerful. The melodies give an exquisite sense of perspective, lingering in the background as echoes. Just like the marcato of a keyboard instrument, the meandering shredding of the bass-guitar* etches out a sort of stoicism. The moment a phrase springs forth, a minimalist rectangle is drawn and instantly seared into the listener’s mind.

The second set features Yuki Saga in two duos with E#(each takes over ten minutes). Saga makes full use of modified original instrumentation, laying a guitar flat on its side, and with it her voice is spontaneously entwined. With worn-down cans and the like, sound is amplified through striking, rubbing, and chopping vertically. At times there is the flicker of a stateless but nostalgic color. Her voice shakes the space. The bass clarinet by E# keeps driving the monochrome swing. When the gravity of the breath increases, the body as a medium is well perceived in reality. The catch and release of inspiration, the very things that are revealed in the narrow margins of that balancing act, show what the artist is truly made of. Finally, a trio with Usui. In the process of diving into a complex grid of sound, there will always be a rough awakening to stimulate the tactile senses. (*honorifics omitted)

*Specs of E#’s bass-guitar is 8 strings, considerably slanted fret; upper thicker 4 strings function as bass while lower thinner 4 strings as guitar.



<関連リンク>
http://www.elliottsharp.com/
http://www.usui-yasuhiro.com/
http://www.aruma.be/

E#の回想録『IrRational Music』がTerra Novaより発売されている(英語)。垣間見える時代も興味深い。
https://www.terranovapress.com/books/irrationalmusic

伏谷佳代

伏谷佳代 (Kayo Fushiya) 1975年仙台市出身。早稲田大学教育学部卒業。欧州に長期居住し(ポルトガル・ドイツ・イタリア)各地の音楽シーンに親しむ。欧州ジャズとクラシックを中心にジャンルを超えて新譜・コンサート/ライヴ評(月刊誌/Web媒体)、演奏会プログラムやライナーノーツの執筆・翻訳など多数。ギャラリスト。拠点は東京都。

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください